In Woman by La Rive

In Woman 2014

4ajbukoshka
03/25/2021 - 02:36 PM
19
Top Review
7.5Scent 7Longevity 7Sillage 8Bottle 10Pricing

If you prefer the cover version over the original: Buonasera, Signorina - Celentano or Buscaglione? Who is Louis Prima?

Buonasera, Signorina (or also Signor) :))!

So today it’s once again about music.
Even without being familiar with Italian music, no one can have missed Adriano Celentano - I certainly haven’t - and if you have, that’s about to change, and you won’t regret it!
Adriano Celentano, now a respectable 83 years old and a living legend, is known not only for “Azzurro,” with which he captured the spirit of an entire country in a single song.
No, this towering figure of the Italian music industry has also made a name for himself as an entertainer and actor, a name that commands respect and beauty, one that you won’t forget even if your name is 4ajbukoshka and you struggle to remember names.
And if you do forget, you hear a song or see a picture and immediately shout out loud:
“Oh, thaaaat, of course, I know that one!”
His films, including “Bluff,” have even been dubbed in Russian (and can be found in full length on YouTube without any additional costs or efforts, you’re welcome).

Now let’s get to my latest Aha moment.
“Buonasera, Signorina” by Fred Buscaglione has been on my Spotify playlist of favorite songs for quite a while, nearly 2,000 in number. (Here I am, for once, anything but minimalist, even though I often catch myself listening to certain songs ten times a day.)
And today... today I felt like being serenaded by the Master of Italian Rock’n’Roll. Thought it, did it, put Celentano on shuffle and...
“Buonasera, Signorina” - wait... reminds me a bit of the soundtrack from “Aristocats,” I need to search my library.
There it is: the same song, but by a certain Fred Buscaglione.
Scuuuuuzi, Signor Buscaglione, but when given the choice, I would always let Celentano take the lead (even if Signor Cheeky Celentano borrows from Franco Battiato and makes “La Cura” his own).
Nevertheless, both versions are very, very beautiful and leave no one cold.
When it comes to the big question of whom I owe this great piece of music history to, I’m stuck. Both versions date back to 1958. Hmpf, so I’ll ask Google.
And what do Google and its buddy Wikipedia say about it?
There are almost THIRTY versions of “Buonasera (Signorina),” THIRTY, blin^!
Not even close to that many versions come to mind for the supposedly most-covered “Yesterday,” nor for “Hallelujah” or “Sound of Silence,” which I have encountered in various cover versions.
But for the resolution:
“Buona Sera” (sometimes also “Buona Sera, Signorina”) - written by Carl Sigman and Peter de Rose and well-known through Louis Prima’s performance with his orchestra in 1957.
In Belgium, the Netherlands, and Norway, it reached number 1 on the singles charts.
Celentano’s interpretation can only be found unmentioned under “Other Versions.”
I CANNOT AND WILL NOT LET THIS STAND!
Just because something is “only” covered, that’s no reason for this cover to live an eternal existence in the shadow of its progenitor.
No. No! Нет!
Who is Louis Prima anyway?

Like “In (Woman)” compared to Armani’s original or inspiration, I find the cover version, oh yes: here it’s called Dupe, more beautiful, softer.
It has a completely unique mood, a distinct flair, it comes across without being intrusive and is more wearable, a bit sweeter (after you’ve pinched your nose for the first few seconds, for all those who haven’t encountered La Rive yet; first, the alcohol has to evaporate).
I’m sometimes surprised that La Rives pass as EdP, as they exhibit the longevity of an EdT, but at that price, you just overlook it.

I^^ basta. I’m done.
(By the way, Trapattoni turned 82 a week ago yesterday. Now you’ve learned something new - and hopefully don’t see the five minutes of reading time as wasted life.)

-----------------
Notes:
^ ‘blin‘: Russian for ‘pancake’ can also be used as a curse word, FSK0 then :)).
^^ I make this “mistake” intentionally.
‘i’: Russian for ‘and’ - I know that ‘and’ in Italian is ‘e,’ but since a certain Signor Heartbreaker threw me off balance with his Italian (knowing full well that I’m hardly proficient in the language) to the point that I had to counter in his mother tongue, provoked and upset to the max, this has become “my phrase.”
Translated · Show originalShow translation
6 Comments
PoesiefannyPoesiefanny 4 years ago
Check out "Azurro" sung by the songwriter himself, Cantautore Paolo Conte. The live version from the Montreux Jazz Festival on YouTube is the best. He performs it as a jazz song, much more nuanced than Celentano, who interprets it as a catchy, upbeat hit but faster and more monotonous. However, thanks to Celentano, it became internationally known as a feel-good Ferragosto summer song! :-)
Translated · Show originalShow translation
TiabeaniTiabeani 5 years ago
I actually got to smell In Woman first, and that's how the original Si made it onto my wish list! The disappointment right after... I find Larive much rounder and more harmonious than its predecessor.
Translated · Show originalShow translation
GoldGold 5 years ago
Wow, you really nailed it!
Translated · Show originalShow translation
DibellaDibella 5 years ago
What a lively and interesting story and fragrance presentation! Definitely deserves a Celentano trophy!
Translated · Show originalShow translation
BehmiBehmi 5 years ago
Azzuuuuroooooo*sing*, yes, the Öa Rives are beautiful, so one will be brought out again tonight. I just love your associations and leaps of thought, and I'm thrilled to be able to follow them so well :-)
Translated · Show originalShow translation
FriesinFriesin 5 years ago
1
When people say my associations are wild, I'll send them to you next time. It was (once again) fun, with lots of 'oh yeah!' and 'oh, really?' and it was a joy.
Translated · Show originalShow translation