Tsukimi by Annayake

Tsukimi 2003

Palonera
03/05/2016 - 12:46 PM
27
Top Review
7Scent 7Longevity 6Sillage 7Bottle

of Already Gone and Still to Come

I know it well, I know - we are in spring.
At least according to the calendar and the meteorologists.
We are in spring after a winter that wasn’t really a winter - it was warm and wet and only rarely white, here and there and everywhere.
And the spring that is supposed to be here doesn’t feel like spring, not really, not yet.
It is wet and gray and cold and even white for some moments.
It doesn’t make me rejoice, celebrate, throw off my heavy clothes and wear colorful flags that flutter in the gentle wind and shimmer in the early spring sunlight.
Not yet, no.
My skin and soul still long for warmth, for cuddly softness and something to hold me tight, for powerful-gentle sweetness and wood and resin and smoke.
For autumn, at least in the bottle.
So then for "Tsukimi"?

"Tsukimi" tells us of autumn in Japan, a country I have never been to.
I know images of Japan, know people from this distant land who are quiet and polite, reserved and subtly turned away from all that is loud and garish.
They wear simple clothing, gentle fragrances, they do not impose in any way, even though they have been living with us year after year and our today was also their yesterday.
I thought: "Would they wear 'Tsukimi' as a fragrance in a foreign land like at home?"

"Tsukimi" envelops me in a fine mist of gentle spice and dry-dark wood, stitching delicate patterns of cloves, blossoms, branches onto light coarse linen, the thread cinnamon-brown.
I smell plums, still small and firm on trees, from whose foliage a cool rain drips, and I think again and again, always again of Serge Lutens' "Féminité du Bois."
Related in spirit, "Tsukimi" feels softer, a little shallower and not sweet and heavy at all.
A hint of autumn, surely, and also of nostalgia, of Already Gone and Still to Come.
Days are already fading, light and warmth are already dwindling, mist is already clinging bright cool-gray to the skin.
Still here and there, resin seeps from some bark, luring candlelight into some warm house.
A hint of gold, a dark shine, very close to me, a languid dance.
I see before me Naoko's dark eyes, her quiet smile, her motherly warmth - and I know she would also wear "Tsukimi" if she were still with us today.
Translated · Show originalShow translation
16 Comments
Mustang69Mustang69 9 years ago
Things are already blooming down here in the south, and by the end of the week, it’s supposed to get noticeably warmer. Everything will be fine :)
Translated · Show originalShow translation
SeeroseSeerose 9 years ago
Definitely adding it to my wishlist. I love Hanami; is it supposed to be a spring scent? It's not for me. I heard this one is still available. Trophy+
Translated · Show originalShow translation
AlegriaAlegria 9 years ago
I've loved this scent for years, and now I love your comment... Trophy!
Translated · Show originalShow translation
CravacheCravache 9 years ago
A very fine and gentle comment. Wonderful.
Translated · Show originalShow translation
ZoraZora 9 years ago
I don't know the scent, but you've described it so wonderfully. With the comparison to **Féminité du Bois**, I can really imagine it well.
Translated · Show originalShow translation
DOCBEDOCBE 9 years ago
Nice comment. I want to confirm Yatagan's experience. But of course, the cliché images are firmly ingrained in my mind.
Translated · Show originalShow translation
ErgoproxyErgoproxy 9 years ago
I'm really struggling with this brand.
Translated · Show originalShow translation
KiengiraKiengira 9 years ago
wonderful!!!!!! trophy with candlelight!!!!! this time it's me... bowing!
Translated · Show originalShow translation
LilienfeldLilienfeld 9 years ago
Oh yes, that fits. Such a great movie :) but also the book and your comment :)
And it doesn't smell like papaya... :)
Translated · Show originalShow translation
YataganYatagan 9 years ago
I’ve been to Japan, actually for a while: They can be pretty loud, the Japanese! ;)
Translated · Show originalShow translation
ParfumAholicParfumAholic 9 years ago
I always find Annayaké fragrances so wonderfully calming without being boring or generic. This seems to be the case with this one as well. Wonderful description, and just the title would be worth more than 1 trophy to me!
Translated · Show originalShow translation
0815abc0815abc 9 years ago
Your motherly warmth......thank you, you beautiful soul.
Translated · Show originalShow translation
PlutoPluto 9 years ago
Hmm, I like all the ingredients in the scent. And your description sounds promising.
Translated · Show originalShow translation
MeggiMeggi 9 years ago
Hopefully not much longer.
Translated · Show originalShow translation
IngerInger 9 years ago
Wow, it all started like this with Natsumi too...
Translated · Show originalShow translation
GaukeleyaGaukeleya 9 years ago
Oh, if it could evoke all that in me... If I didn't know better, he would be on my wish list now, you seductress, you... ;-)
Translated · Show originalShow translation