Help needed: translation of notes.
11 years ago
Hello!
As some of you might know, I am looking after the Parfumo translation file for fragrance notes so all fragrance notes from the pyramids on Parfumo.de will be translated correctly to Parfumo International.
I have a question to the native English speakers:
The blossom of the linden-tree is 'Lindenblüte' in German which would be 'linden blossom' if translated literally. Now I see that the dictionaries give me the translation 'lime blossom' or 'lime tree blossom'.
I find this quite confusing as the linden tree has nothing to do with limes. So far, I have used the translation 'linden blossom', and I would like to keep it like that. Is this comprehensible? Or is this bad English and should be changed?
Currently, we have:
Lindenblüte - Linden blossom
französischer Lindenblüten-Akkord - French linden blossom accord
Lindenblüten-Absolue - Linden blossom absolute
französische Lindenblüte - French linden blossom
französisches Lindenblüten-Absolue - French linden blossom absolute
As some of you might know, I am looking after the Parfumo translation file for fragrance notes so all fragrance notes from the pyramids on Parfumo.de will be translated correctly to Parfumo International.
I have a question to the native English speakers:
The blossom of the linden-tree is 'Lindenblüte' in German which would be 'linden blossom' if translated literally. Now I see that the dictionaries give me the translation 'lime blossom' or 'lime tree blossom'.
I find this quite confusing as the linden tree has nothing to do with limes. So far, I have used the translation 'linden blossom', and I would like to keep it like that. Is this comprehensible? Or is this bad English and should be changed?
Currently, we have:
Lindenblüte - Linden blossom
französischer Lindenblüten-Akkord - French linden blossom accord
Lindenblüten-Absolue - Linden blossom absolute
französische Lindenblüte - French linden blossom
französisches Lindenblüten-Absolue - French linden blossom absolute