03/10/2020

Pollita
Translated
Show original

Pollita
Top Review
48
Haidanei!
Sodele, since dr ScentPhantom on the weekend and Plattdeitscha comment gschrieba hodd, I think I brobier des au amol in swabian. In order to make it easier for me to understand, I have translated a few tibbic words and phrases into German
I'm thinking LeMale from Gaultier. I think everybody knows him. They even know him at our swim band. When it comes out, everyone uses it and all marinate in it. It was often just a brother and a sister in general. But if we only take a bite of it, then I think it's grandiose. I've seen the guys of the weekend and I think - haidanei - he's really nice and as brotherly as I know. My tip: Just a muggaseggale on the sprayer of the langad. No, he's really celebrating. I think it's a little too much.
It smells a bit like fresh laundry, also a bit woody and with vanilla. That pleases me. Brobierads at beschda itself amol out.
Well, now I think I've lost my mind. I hope you understand me a bit
Translation help:
brudaal - violent, extremely strong (refers to the Sillage)
gloiß bissle - little bit
granadamäßig - Swabian increase, great, super, fantastic (also works negatively if you are annoyed: granadamäßig Scheißdregg)
haidanei - Swabian exclamation: Madness, na something like that
Muggaseggale* - smallest Swabian unit of measurement (e.g. for furniture assembly: Da cabinet no a Muggaseggale still on the left)
Legg mi am Arsch* - Joyful exclamation, for example at a reunion: Legg mi on my ass, how long han i di scho nemme gsea
Schee gwä fir heid - now I'm breaking up, now I'm done, until the next time
*Neither Muggaseggale nor Legg mi on the ass are swear words. When the Swabian swears, he uses a different vocabulary that would not be quotable here.
I'm thinking LeMale from Gaultier. I think everybody knows him. They even know him at our swim band. When it comes out, everyone uses it and all marinate in it. It was often just a brother and a sister in general. But if we only take a bite of it, then I think it's grandiose. I've seen the guys of the weekend and I think - haidanei - he's really nice and as brotherly as I know. My tip: Just a muggaseggale on the sprayer of the langad. No, he's really celebrating. I think it's a little too much.
It smells a bit like fresh laundry, also a bit woody and with vanilla. That pleases me. Brobierads at beschda itself amol out.
Well, now I think I've lost my mind. I hope you understand me a bit
Translation help:
brudaal - violent, extremely strong (refers to the Sillage)
gloiß bissle - little bit
granadamäßig - Swabian increase, great, super, fantastic (also works negatively if you are annoyed: granadamäßig Scheißdregg)
haidanei - Swabian exclamation: Madness, na something like that
Muggaseggale* - smallest Swabian unit of measurement (e.g. for furniture assembly: Da cabinet no a Muggaseggale still on the left)
Legg mi am Arsch* - Joyful exclamation, for example at a reunion: Legg mi on my ass, how long han i di scho nemme gsea
Schee gwä fir heid - now I'm breaking up, now I'm done, until the next time
*Neither Muggaseggale nor Legg mi on the ass are swear words. When the Swabian swears, he uses a different vocabulary that would not be quotable here.
36 Replies